我以为我在追求你[娱乐圈] 完结+番外_分节阅读_41

桃之幺Ctrl+D 收藏本站

张狄披了件冲锋衣,抱了颗椰子坐了下来。

“适应吗?”

“有什么不适应的?”银苍蕴无奈,他一个一米九的大男人,怎么都把他当大姑娘一样?

“你不是富二代吗?”张狄乐了。

银苍蕴却认真地摇了摇头:“真不是。”

“你可别骗我?”

“银家从民国开始就已经是望族了,传到我这代已经是第六代了。”银苍蕴挑了挑眉头,“我可不是什么富二代。”

猝不及防被炫一脸的张狄:“……”

作者有话要说:银·富六代·大少。

————

注释:

原歌是美国歌手RodStewart唱的《Sailing》(《航行》),叶桑唱了这首歌的这段——

Iamsailing,Iamsailinghomeagain'crosthesea.

我正在航行越过海洋,返乡回航

Iamsailingstormywaters,tobenearyou,tobefree.

我航行在汹涌的波涛中为了靠近你,为了自由

Iamflying,Iamflyinglikeabird'crosthesky.

我在飞翔我在飞翔像鸟儿飞过天际

Iamflyingpasinghighclouds,tobenearyou,tobefree.

飞过了高空上的云朵只为了和你在一起,为了自由

Canyouhearme,canyouhearme,thru'thedarknightfaraway?

你听得见我吗?你听得见我吗?穿越过远方的黑夜

……

【Iamdying,forevercrying,tobewithyou;whocansay?

我不断的盼望,无止尽的哭泣只想和你在一起,谁能预料?】

Wearesailingstormywaters,tobenearyou,tobefree.

我们航行在咸咸的海水中只为了靠近你,为了自由

(OhLord,tobenearyou,tobefree.

主啊!为了靠近你,为了自由

OhLord,tobenearyou,tobefree.

主啊!为了靠近你,为了自由

OhLord,tobenearyou,tobefree.

主啊!为了靠近你,为了自由

OhLord

主啊)

此翻译来自网易云音乐,中间的【】就是简如芸说的他少唱了的那一句。

()这段是叶桑说自己不信上帝,所以没有唱的。

————

  • 背景:                 
  • 字号:   默认